home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ OpenStep 4.1 (User) / OpenStep 4.1 (User).iso / NextApps / Mail.app / French.lproj / UI.strings < prev   
Text File  |  1996-04-11  |  5KB  |  154 lines

  1. /*********** MailAlias Strings ***********/
  2.  
  3. "Users" = "Utilisateurs";
  4. "Groups" = "Groupes";
  5. "Login Names" = "Noms des utilisateurs";
  6. "Private Users" = "Utilisateurs privés";
  7. "Private Groups" = "Groupes privés";
  8.  
  9. /* Browser Title */
  10. "Types" = "Types";
  11.  
  12. /************ MailSender Strings ***********/
  13.  
  14. /* Title of the Send Window */
  15. "Compose" = "Composer";
  16.  
  17. /* Temporary titles for the send window*/
  18.  
  19. "delivered: " = "Expédié :";
  20. "delivering: " = "Expédition de :";
  21. "loading: " = "Chargement de :";
  22. "storing: " = "Stockage de :";
  23. "saving: " = "Enregistrement de :";
  24.  
  25. /* 'To', 'bcc', 'cc' field when they are designated in an alert */
  26. "To" = "Destinataire";
  27. "Cc" = "c.c.";
  28. "Bcc" = "c.c.a.";
  29. "Subject" = "Objet";
  30. "Reply-To" = "Repondre à";
  31.  
  32. /* others */
  33.  
  34. "No subject" = "Pas d'objet";
  35. "\n\nBegin forwarded message:\n\n" = "\n\nDébut du message : \n\n";
  36.  
  37. /* Form labels */
  38.  
  39. "To:" = "Destinataire :";
  40. "Subject:" = "Objet :";
  41. "Cc:" = "c.c. :";
  42.  
  43. /* Subjectless replies; %s is a date */
  44. "Your message of %s" = "Votre message du %s";
  45.  
  46. /* Read receipt subject -- must be ASCII only (ie. no high order bits set) */
  47. "Read Receipt" = "Recepisse";
  48.  
  49. /* Read Receipt; a <space><newline> sequence will represent a soft line break
  50.  * and will be removed when received.  Eg, the string "of<space><space>
  51.  * <newline>%s" below will turn into "of<space>%s" when received.
  52.  */
  53. "READ_RECEIPT_WITH_SUBJECT_MSG" = "\nVotre message concernant \"%s\" de %s a été lu le %s.\n";
  54.  
  55. "READ_RECEIPT_NO_SUBJECT_MSG" = "\nVotre message de %s a été lu le %s.\n";
  56.  
  57. /* For MIME messages in place for attachments */
  58. "[An attachment was originally included here]" = "[A l'origine, un document lié  était inséré ici]";
  59.  
  60. /* Sizes */
  61. "%d bytes" = "%d octets";
  62. "%dKB" = "%d Ko";
  63. "%.1fMB" = "%.1f Mo";
  64.  
  65. /************ MailReader Strings ***********/
  66.  
  67. "Removing %d attachment" = "Suppression du document lié %d";
  68. "Removing %d attachments" = "Suppression des %d documents liés";
  69. "Compacting mailbox file" = "Compactage de la boîte aux lettres";
  70. "Compacting index file" = "Compactage du fichier de l'index";
  71. "Reloading index file" = "Rechargement du fichier de l'index";
  72. "Moving %d message to %s" = "Déplacement d'%d message vers %s";
  73. "Moving %d messages to %s" = "Déplacement de %d messages vers %s";
  74.  
  75. /* Mailbox status line parts.  The status line looks something like:
  76.  *    "987 messages (123KB) -- 1 new (4KB), 23 deleted (56KB)"
  77.  * where each word have both a singular and plural form.  Note that
  78.  * English can use the same adjective for both singular and plural, but
  79.  * in eg. Swedish, "new" would be "ny" resp. "nya".
  80.  */
  81. "message" = "message";
  82. "messages" = "messages";
  83. "new_message" = "non lu";
  84. "new_messages" = "non lus";
  85. "deleted_message" = "supprimé";
  86. "deleted_messages" = "supprimés";
  87. "Focused on %d message" = "Centré sur %d message";
  88. "Focused on %d messages" = "Centré sur %d messages";
  89.  
  90. /* This string will appear in the rightmost column of the browser */
  91. "%dKB" = "%d Ko";
  92.  
  93.  
  94. /****** Find Panel ******/
  95.  
  96. "Replace All" = "Tout remplacer";
  97. "Find All" = "Tout rechercher";
  98.  
  99. "Replace All Scope" = "Remplacer toute la portée";
  100. "Find Scope" = "Rechercher la portée";
  101.  
  102. "Entire File" = "Tout le fichier";
  103. "Selection" = "Sélection";
  104. "Summaries" = "Récapitulatifs";
  105. "Messages" = "Messages";
  106.  
  107. "No\ntext" = "Aucun\ntexte";
  108. "Nothing\nselected" = "Aucune\nsélection";
  109. "Illegal\npattern" = "Modèle\nillégal";
  110.  
  111. /* Singular vs. plural versions */
  112. "ONE_REPLACED" = "%d\nremplacé";
  113. "MANY_REPLACED" = "%d\nremplacés";
  114.  
  115. "NOT_FOUND" = "Introuvable";
  116. "ONE_FOUND" = "%d trouvé";
  117. "MANY_FOUND" = "%d trouvés";
  118. /* %s will be one of XXX_FOUND strings above */
  119. "INTERRUPTED_FOUND" = "Interrompu\n(%s)";
  120. "INTERRUPTED" = "Interrompu";
  121.  
  122. /******** Menu Strings *******/
  123. "Hide Ruler" = "Masquer la règle";
  124. "Show Ruler" = "Afficher la règle";
  125. "Hide Deleted" = "Masquer les messages supprimés";
  126. "Show Deleted" = "Afficher les messages supprimés";
  127. "Hide Sizes" = "Masquer les tailles";
  128. "Show Sizes" = "Afficher les tailles";
  129. "Show Filtered Headers" = "Afficher les en-têtes filtrés";
  130. "Show All Headers" = "Afficher tous les en-têtes";
  131. "Mark as Read" = "Marquer comme lu";
  132. "Mark as Unread" = "Marquer comme non-lu";
  133. "Flag" = "Repère";
  134. "Unflag" = "Supprimer le repère";
  135.  
  136. /******** Encryption Strings *******/
  137. "Please enter your new private key" = "Veuillez entrer votre nouvelle clé privée";
  138. "Please verify private key" = "Vérifiez la clé privée";
  139. "Authenticate with user password" = "Authentifiez à l'aide du mot de passe de l'utilisateur";
  140. "Please enter your private key" = "Entrez votre clé privée";
  141. "Decrypting message..." = "Décryptage du message...";
  142. "Invalid private key." = "Clé privée invalide.";
  143.  
  144. /****** Dates ******/
  145. "SUMMARY_DATE" = "%b %d";
  146. "LONG_DATE" = "%x %X";
  147.  
  148. /****** Panels ******/
  149. "Addresses" = "Adresses";
  150. "Mailboxes" = "Boîtes aux lettres";
  151.  
  152. /* Priority UI */
  153. "Sort by Priority" = "Trier par ordre de priorité";
  154.